Vui đâu chầu đấy
Direct English translation
Wherever there is fun, there one joins the feast.
Equivalent English version
A rolling stone gathers no moss
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối sống buông thả, dễ dãi, hễ thấy chỗ nào vui là lao vào hưởng thú vui mà không biết chừng mực. Thường dùng để chê trách người mải chơi, bỏ bê bổn phận và công việc gia đình.
English explanation
Refers to a loose, self-indulgent way of living, going wherever there is amusement and getting carried away by pleasure. It is usually used critically of someone who is always out seeking fun and neglects family duties and responsibilities.